Відкритий міжнародний університет розвитку людини «УКРАЇНА»
Перемикач режиму перегляду сайту
Збільшений розмір шрифту Великий розмір шрифту Нормальний розмір шрифту
Чорно-білий В сірих відтінках Синьо-голубий
Нормальний режим
+38-067-406-53-92
Приймальна комісія
відділ оргроботи
+38-067-503-64-52
+38-067-328-28-22
Viber відділу обліку
+38-067-500-68-36
Київ, вул. Львівська, 23 office@uu.ua

Дисципліна: Стилістичні та граматичні аспекти перекладу з другої іноземної мови (китайська)

Кількість годин (кредитів ЄКТС): 360 (12)

 

Необхідні обов’язкові попередні та супутні навчальні дисципліни, спецкурси або модулі, у тому числі розділи, теми (змістовні модулі) таких дисциплін, спецкурсів, модулі: Українська мова професійного спрямування, Вступ до перекладознавства, Вступ до мовознавства, Сучасна українська мова.

 

Результати навчання за дисципліною:

знати:

- лексичні, граматичні та стилістичні трансформації при перекладі;

- прийоми реферування, анотування, декодування текстів;

- тематичні кліше та штампи;

- спеціалізовані мовні лакуни;

 

вміти:

- робити повний реферативний та анотаційний переклад друкованих та аудіотекстів економічної та юридичної спрямованості з урахуванням їх лексичних та стилістичних особливостей (з іноземної мови на українську і навпаки);

- редагувати переклад текстів економічної та юридичної спрямованості;

- робити повний письмовий, реферативний та анотаційний переклад друкованих та аудіотекстів науково-технічної та публіцистичної спрямованості, правильно використовуючи терміни, кліше та штампи (з іноземної мови на українську і навпаки);

- редагувати переклад текстів економічної та науково-технічної спрямованості.

 

Зміст навчальної дисципліни (тематика):

Модуль 1. Лексико-семантичні проблеми перекладу.

Модуль 2. Жанрово-стилістичні проблеми перекладу.

Модуль 3. Граматичні особливості перекладу текстів науково-технічного спрямування.

Модуль 4. Фонематичні труднощі сприйняття іноземної мови на слух.

Модуль 5. Прийоми реферування, анотування текстів соціально-політичного спрямування.

Модуль 6. Особливості перекладу з української мови іноземною.

 

Види робіт: практичні заняття; самостійна робота. Під час навчального процесу використовуються традиційні та інноваційні методи навчання: вербальні, наочні, практичні, словесні, відеометод, індуктивний, дедуктивний, репродуктивний, частково-пошуковий (евристичний).