Дисципліна: Техніка перекладу з другої іноземної мови (арабська)
Кількість годин (кредитів ЄКТС): 144 (5)
Необхідні обов’язкові попередні та супутні навчальні дисципліни, спецкурси або модулі, у тому числі розділи, теми (змістовні модулі) таких дисциплін, спецкурсів, модулі: Українська мова професійного спрямування.
Результати навчання за дисципліною:
знати:
- лексичні, граматичні та стилістичні трансформації під час усного та письмового перекладу;
- прийоми реферування, анотування, декодування текстів;
- тематичні кліше та штампи;
- спеціалізовані мовні лакуни тощо.
вміти:
- долати граматичні та лексичні труднощі під час усного та письмового перекладу;
- здійснювати повний усний, реферативний та анотаційний переклад друкованих та аудіотекстів із урахуванням їх лексичних та стилістичних особливостей (з іноземної мови українською і навпаки);
- сприймати на слух і розуміти автентичні тексти професійної тематики;
- читати з повним розумінням тексти, в тому числі за допомогою двомовних словників, здійснюючи в окремих випадках смислове членування тексту, пошук інформації, вибірковий переклад;
- передавати зміст прочитаного або прослуханого тексту, аналізувати проблему, брати участь у дискусії іноземною мовою, вживаючи активну лексику;
- аналізувати текст та висловлювати свою думку.
Зміст навчальної дисципліни (тематика):
Модуль 1. Особливості усного перекладу текстів.
Модуль 2. Особливості письмового перекладу текстів.
Модуль 3. Усний переклад із аркуша текстів.
Модуль 4. Реферативний та анотаційний письмовий переклад текстів.
Види робіт: практичні заняття; самостійна робота. Під час навчального процесу використовуються традиційні та інноваційні методи навчання: вербальні, наочні, практичні, словесні, відеометод, індуктивний, дедуктивний, репродуктивний, частково-пошуковий (евристичний).
