Відкритий міжнародний університет розвитку людини «УКРАЇНА»
Перемикач режиму перегляду сайту
Збільшений розмір шрифту Великий розмір шрифту Нормальний розмір шрифту
Чорно-білий В сірих відтінках Синьо-голубий
Нормальний режим
+38-067-406-53-92
Приймальна комісія
відділ оргроботи
+38-067-503-64-52
+38-067-328-28-22
Viber відділу обліку
+38-067-500-68-36
Київ, вул. Львівська, 23 office@uu.ua

Дисципліна: Дискурсологія та стратегії комунікативного впливу

Обсяг дисципліни, годин (кредитів ЄКТС): 150 (5).

 

Мета дисципліни: формування у магістрантів системи знань про функціонування мови в соціокультурному контексті; опанування методик критичного аналізу дискурсу (КДА) та вивчення механізмів вербального впливу для ефективного декодування маніпуляцій у професійній та науковій комунікації.

 

Завдання дисципліни:

-       дослідити теоретичні засади сучасного дискурс-аналізу та типологію дискурсивних жанрів;

-       навчити виявляти приховані ідеологічні, політичні та соціальні підтексти в текстах різних типів;

-       проаналізувати стратегії та тактики комунікативного впливу (переконання, маніпуляція, сугестія);

-       підготувати магістранта до проведення самостійного дискурс-аналізу при написанні кваліфікаційної роботи.

 

Попередні умови для вивчення даної дисципліни: успішне опанування ОК 1.3 «Ораторське мистецтво й ефективна комунікація» та ВК «Сучасні лінгвістичні теорії»; володіння понятійним апаратом загального мовознавства та стилістики.

 

Навчальні цілі дисципліни полягають у формуванні у здобувачів освіти

інтегративної компетентності: здатність розв’язувати складні задачі у сфері лінгвістичної експертизи тексту, що передбачає критичне осмислення механізмів впливу мови на суспільну свідомість.

 

Разом із тим дисципліна формує:

Загальні компетентності:

ЗК 1. Здатність до абстрактного мислення, аналізу та синтезу.

ЗК 5. Здатність до пошуку, оброблення та аналізу інформації з різних джерел.

ЗК 8. Здатність спілкуватися іноземною мовою в науковій та професійній сферах.

 

Фахові компетентності:

ФК 2. Здатність використовувати поглиблені знання з філології для аналізу комунікативних процесів.

ФК 6. Здатність здійснювати науковий лінгвістичний аналіз текстів (дискурс-аналіз).

ФК 11. Здатність враховувати прагматичні аспекти та соціокультурні особливості комунікації.

 

Програмні результати навчання:

ПРН 11. Здійснювати науковий аналіз мовного матеріалу, інтерпретувати його у широкому дискурсивному контексті.

ПРН 14. Створювати, аналізувати й редагувати складні тексти, враховуючи стратегії впливу на аудиторію.

ПРН 17. Обирати оптимальні стратегії перекладу, що враховують прагматичні імплікатури та інтенції автора.

 

В результаті вивчення дисципліни здобувач освіти повинен

знати:

-       ключові моделі та методи аналізу дискурсу

-       класифікацію комунікативних стратегій та тактик впливу;

-       специфіку сучасних типів дискурсу (політичного, медійного, цифрового, рекламного);

-       мовні засоби реалізації маніпулятивного впливу.

 

вміти:

-       проводити комплексний дискурс-аналіз автентичних текстів (переважно англомовних);

-       розпізнавати маніпулятивні технології та стратегії дискредитації/гелоїзації в медіа-текстах;

-       прогнозувати перлокутивний ефект (реакцію слухача) від використання певних мовних одиниць;

-       деконструювати ідеологічні та культурні міфи, закладені в дискурсі.

 

Зміст дисципліни (тематика):

Змістовий модуль 1. Теорія та методологія аналізу дискурсу

Тема 1. Дискурс як міждисциплінарна категорія. Текст, контекст і ситуація. Тема 2. Методологія критичного дискурс-аналізу (КДА).

Тема 3. Прагматика комунікації: теорія мовленнєвих актів та стратегії впливу.

Тема 4. Комунікативна маніпуляція vs Комунікативна аргументація.

 

Змістовий модуль 2. Прикладні виміри дискурсивних студій

Тема 5. Політичний дискурс: мова влади та стратегії боротьби за неї.

Тема 6. Медіа-дискурс та соцмережі: конструювання соціальної реальності та фейк-контроль.

Тема 7. Рекламний та брендинговий дискурс: психолінгвістичні аспекти впливу.

Тема 8. Академічний дискурс та дискурсивні особливості професійного перекладу.

 

Види робіт: інтерактивні лекції, семінарські заняття (дискусії), практичний аналіз кейсів (case-study), лінгвістична експертиза текстів, самостійна наукова розвідка.

 

Форма підсумкового контролю: залік.