Дисципліна: Граматичні та стилістичні аспекти перекладу ІІ іноземної мови (турецька)
Кількість годин (кредитів ЄКТС): 90 (3)
Мета навчальної дисципліни: ознайомити студентів перекладу семантики мовних одиниць у турецькій та українській мовах, звернути увагу на відповідність та невідповідність мовних одиниць обох мов у процесі перекладу. Враховуючи важливість практичної підготовки спеціалістів, програмою предмета передбачене ознайомлення із загальними поняттями та основною термінологією перекладознавства, розкриття граматичних проблем перекладу з турецької мови українською та навпаки, ознайомлення з основними проблемами прагматики перекладу, особливостями використання турецької та української мов. Викладаються семантичні проблеми перекладу на матеріалі обох мов. Курс створює теоретичну основу для засвоєння практичних знань та навичок у галузі перекладу і є необхідною базою для самостійної та дослідницької праці студентів за їх основною спеціальністю.
Результати навчання за дисципліною:
знати:
- особливості вживання мовних одиниць для відтворення еквівалентності перекладу;
- різноманітні перекладацькі трансформації та інші перекладацькі методики;
- комунікативно-прагматичні, структурно-семантичні, лінгво-стилістичні характеристики тексту;
вміти:
- підбирати лексичні та семантичні еквіваленти;
- аналізувати мовні одиниці і правильно вибирати контекстуальні еквіваленти;
- давати положення щодо вірного підбору еквівалентів;
- визначати особливості вживання мовних одиниць для відтворення еквівалентності перекладу;
- вірно формувати основні теоретичні проблеми курсу.
Види робіт: лекції, семінарські заняття, реферат, презентація.
