Дисципліна: Методологія перекладознавчих досліджень
Кількість годин (кредитів ЄКТС): 300 (10)
Мета навчальної дисципліни:
- ознайомити студентів із методологічними засадами дослідження перекладознавства як науки, науковими критеріями оцінки перекладознавчих практик, а також провідними концепціями філософії мови, які розглядають проблему перекладу;
- покращити кваліфікаційний рівень підготовки магістрів, забезпечити якісне засвоєння термінології логічної і філософської семантики;
- надати методологічні засоби для когнітивних досліджень проблем перекладу.
Завдання дисципліни: забезпечити вільне володіння студентами методикою досліджень у перекладі та можливість її використовувати у перекладацькій діяльності.
Результати навчання за навчальною дисципліною:
знати:
- методи і філософські засади перекладознавчих досліджень;
- основні методології, які використовуються у лінгвістиці;
- основні проблеми сучасного перекладознавства як науки (прослухати курс з основ перекладознавства).
вміти:
- чітко відокремлювати перекладацькі від перекладознавчих завдань;
- працювати як перекладач-практик із різними типами текстів, у тому числі науковими та філософськими.
Види робіт: лекції, практичні заняття, самостійна робота, індивідуальна робота.