Дисципліна: Мистецтво перекладу та теорія інтерпретації
Кількість годин (кредитів ЄКТС): 90 (3)
Мета навчальної дисципліни – формування у студентів здатностей:
- визначати тип тексту, виокремлювати його позамовні і мовні риси, категорії, властивості та ознаки;
- проводити контекстологічний аналіз, використовуючи набуту мовну компетентність: актуальне членування тексту, різні мовні засоби та мовленнєві фігури для передачі стилістичної і функціональної маркованості на всіх рівнях мови, тональності тексту.
Предмет: переклад тексту та його інтерпретація.
Результати навчання за навчальною дисципліною:
знати:
- найважливіші напрямки сучасних текстових досліджень у вітчизняній і зарубіжній лінгвістиці;
- семантико-стилістичні, виразні, функціонально-стилістичні засоби мови, їх функції і умови їх функціонування.
вміти:
- визначати класифікаційні типи текстів, їх жанрову класифікацію, характеристику мовних і позамовних рис;
- долати труднощі, пов'язані зі стилістичними та функціональними особливостями текстів різних жанрів;
- виокремлювати стилістичні засоби і стилістичні фігури в текстах різних жанрів та знайти їх еквівалентні відповідності у тексті перекладу;
- створювати уявлення про національну специфіку використання мовних засобів, про національну своєрідність системи текстів і жанрів англійської мови;
- вдосконалювати спеціальні лінгвістичні вміння та навички у сфері фахових мов, необхідних для перекладу з англійської мови на рідну і навпаки.
Види робіт: лекції, практичні заняття, самостійна робота, індивідуальна робота.
