Відкритий міжнародний університет розвитку людини «УКРАЇНА»
Перемикач режиму перегляду сайту
Збільшений розмір шрифту Великий розмір шрифту Нормальний розмір шрифту
Чорно-білий В сірих відтінках Синьо-голубий
Нормальний режим
+38-067-406-53-92
Приймальна комісія
відділ оргроботи
+38-067-503-64-52
+38-067-328-28-22
Viber відділу обліку
+38-067-500-68-36
Київ, вул. Львівська, 23 office@uu.ua

Дисципліна: Переклад з ІІІ іноземної мови

Анотація дисципліни

 

Переклад з ІІІ іноземної мови

 

Обсяг дисципліни, годин (кредитів ЄКТС): 180 годин (6 кредитів).

Мета дисципліни: є формування у студентів навичок професійного перекладу з третьої іноземної мови, а також розвитку вміння працювати з різноманітними типами текстів, що включають технічні, економічні, культурні та соціальні аспекти.

Завдання дисципліни:

Розвиток навичок перекладу текстів з третьої іноземної мови на рідну.

Ознайомлення з різними методами та стратегіями перекладу.

Покращення розуміння особливостей мовних та культурних аспектів у процесі перекладу.

Підготовка студентів до роботи з перекладом різноманітних жанрів і стилів текстів.

Оволодіння методами редагування та адаптації перекладів для досягнення точності та адекватності.

Попередні умови для вивчення даної дисципліни:

Володіння третьою іноземною мовою на рівні не нижче B1.

Знання основ теорії перекладу та базових технік перекладу з попередніх дисциплін.

Навчальні цілі дисципліни полягають у формуванні у здобувачів освіти:

Інтегративної компетентності: здатність використовувати набутий перекладацький досвід для адаптації текстів до цільової аудиторії та умов їх використання.

Загальних компетентностей: здатність критично мислити, знаходити оптимальні перекладацькі рішення, а також ефективно співпрацювати в команді та самостійно виконувати переклади.

Фахових компетентностей: вміння здійснювати точний та адекватний переклад з третьої іноземної мови, враховуючи всі аспекти контексту, культурні відмінності та специфіку тексту.

Програмні результати навчання:

В результаті вивчення дисципліни здобувач освіти повинен:

Знати:

Основи теорії та методики перекладу.

Особливості мовних і культурних аспектів третіх іноземних мов.

Способи роботи з різними типами текстів: технічними, науковими, літературними тощо.

Стратегії редагування та адаптації перекладів для різних аудиторій.

Вміти:

Перекладати тексти з третьої іноземної мови на рідну з урахуванням специфіки та контексту.

Використовувати методи адаптації та локалізації перекладів.

Оцінювати і редагувати переклади для досягнення максимальної точності та відповідності оригіналу.

Зміст дисципліни (тематика):

Змістовний модуль 1: Основи теорії перекладу.

Загальні принципи перекладу.

Методи та стратегії перекладу.

Основи аналізу тексту для перекладу.

Змістовний модуль 2: Переклад текстів різних жанрів.

Переклад технічних, наукових, економічних та культурних текстів.

Лексичні та граматичні особливості при перекладі.

Стратегії адаптації перекладу для різних стилів і жанрів.

Змістовний модуль 3: Практика перекладу та редагування.

Практичні завдання з перекладу реальних текстів.

Редагування та коригування перекладів.

Вирішення перекладацьких труднощів, аналіз помилок.

Види робіт: лекція, практичне заняття, колоквіум.

Форма підсумкового контролю: залік