Дисципліна: ПОРІВНЯЛЬНА ГРАМАТИКА ІНОЗЕМНОЇ ТА УКРАЇНСЬКОЇ МОВИ
«ПОРІВНЯЛЬНА ГРАМАТИКА ІНОЗЕМНОЇ ТА УКРАЇНСЬКОЇ МОВИ»
Кількість годин (кредитів ЄКТС): 90 годин, (3 кредити)
Метою викладання навчальної дисципліни «Порівняльна граматика іноземної та української мови» є ознайомлення студентів з типологічними особливостями іноземної та української мов, комплексне компаративне вивчення граматичних будов порівнюваних мов, встановлення спільних рис та відмінностей у системах граматичних категорій різних
частин мови, системах синтаксичних одиниць.
Основними завданнями вивчення дисципліни є:
- закласти теоретичну основу граматики іноземної та української мов через порівняння категоріального апарату зіставлюваних мов;
- сформувати у студентів розуміння характеру міжмовних граматичних зв’язків і відношень;
- розкрити основні граматичні трансформації при здійсненні перекладу за відсутності граматичних еквівалентів у зіставлюваних мовах;
- навчити студентів вільного оперування граматичними структурами як в писемному, так і в усному мовленні та вживання граматичних форм на рівні автоматизму;
- навчити студентів розпізнавати граматичні явища під час читання або сприйняття тексту на слух і вміти пояснювати вживання тієї чи іншої граматичної конструкції та співвідносити її з певною комунікативною
функцією.
Згідно з вимогами освітньо-професійної програми студенти повинні:
знати :
- спільні риси та відмінності між граматичною будовою німецької та української мов;
- типи мов за морфологічними ознаками;
- граматичні способи, характерні для аналітичних та синтетичних мов;
- особливості систем частин мови у порівнюваних мовах;
- співвідношення різних граматичних категорій іноземної та української мов;
- способи відтворення компонентів граматичної будови іноземної мови, що не мають відповідностей в українській мові;
- особливості організації синтаксичних одиниць у мовах, що порівнюються;
- типи синтаксичного зв’язку;
- відмінності у засобах вираження різних членів речення;
- основні лінгвістичні терміни, релевантні для характеристики граматичних особливостей обох мов.
вміти :
- застосовувати одержані знання до аналізу граматичних явищ на матеріалі німецької та рідної мов;
- враховувати дані порівняльно-типологічного аналізу іноземної та української мов у перекладацькій практиці.
Види робіт: лекції, практичні заняття, модульні контрольні роботи, індивідуальні роботи студентів з викладачем, самостійна робота студентів, консультації, іспит.
