Дисципліна: Практика перекладу ІІІ іноземної мови
Анотація дисципліни
Практика перекладу ІІІ іноземної мови
Обсяг дисципліни, годин (кредитів ЄКТС): 150 годин (5 кредитів).
Мета дисципліни: є розвиток практичних навичок перекладу текстів з ІІІ іноземної мови на рідну мову та навпаки, з акцентом на різноманітні типи текстів (літературні, технічні, юридичні тощо), а також удосконалення перекладацької техніки, сприяння здатності працювати в умовах реальних перекладацьких завдань.
Завдання дисципліни:
Розвиток умінь здійснювати переклад текстів різних жанрів з ІІІ іноземної мови.
Ознайомлення з техніками та стратегіями перекладу, які дозволяють адекватно передавати зміст та стиль оригіналу.
Поглиблення знань в області граматики, лексики та стилістики ІІІ іноземної мови, що застосовуються при перекладі.
Удосконалення навичок роботи з різними типами текстів в межах професійного перекладу.
Попередні умови для вивчення даної дисципліни:
Володіння ІІІ іноземною мовою на рівні B1-B2.
Знання основ теорії перекладу.
Знання основ граматики, лексики та стилістики ІІІ іноземної мови.
Навчальні цілі дисципліни полягають у формуванні у здобувачів освіти:
Інтегративної компетентності: здатність поєднувати теоретичні знання з практичними навичками для виконання перекладу в різних умовах.
Загальних компетентностей: здатність до самостійного аналізу та оцінки якості перекладу, розвиток вміння працювати з текстами різного типу.
Фахових компетентностей: здатність здійснювати переклад з ІІІ іноземної мови на рідну та навпаки, враховуючи специфіку жанру тексту, культурні та соціальні контексти.
Програмні результати навчання:
В результаті вивчення дисципліни здобувач освіти повинен:
Знати:
Основи теорії перекладу та методи перекладацької практики.
Граматичні та лексичні особливості ІІІ іноземної мови, що застосовуються в процесі перекладу.
Способи адаптації тексту залежно від його жанру та цільової аудиторії.
Вміти:
Перекладати тексти різних жанрів з ІІІ іноземної мови на рідну та навпаки, зберігаючи точність та адекватність змісту.
Аналізувати текст і вибирати найбільш відповідні методи перекладу.
Використовувати професійні перекладацькі інструменти для роботи з текстами.
Зміст дисципліни (тематика):
Змістовний модуль 1: Основи перекладу з ІІІ іноземної мови
Теорія перекладу: визначення, функції, основні стратегії.
Техніки перекладу: дослівний, вільний, адаптований переклад.
Особливості граматики та лексики ІІІ іноземної мови, що застосовуються при перекладі.
Змістовний модуль 2: Переклад текстів різних жанрів
Переклад технічних текстів.
Переклад юридичних і економічних текстів.
Переклад літературних текстів: поезія, проза.
Роль контексту в процесі перекладу.
Змістовний модуль 3: Перекладацька практика
Розвиток навичок перевірки та редагування перекладу.
Використання сучасних технологій у процесі перекладу (автоматичні перекладачі, словники, бази даних).
Поглиблене вивчення перекладу на практиці через виконання перекладацьких завдань і проектів.
Види робіт: лекція, практичне заняття, колоквіум.
Форма підсумкового контролю: залік
