Відкритий міжнародний університет розвитку людини «УКРАЇНА»
Перемикач режиму перегляду сайту
Збільшений розмір шрифту Великий розмір шрифту Нормальний розмір шрифту
Чорно-білий В сірих відтінках Синьо-голубий
Нормальний режим
+38-067-406-53-92
Приймальна комісія
відділ оргроботи
+38-067-503-64-52
+38-067-328-28-22
Viber відділу обліку
+38-067-500-68-36
Київ, вул. Львівська, 23 office@uu.ua

Дисципліна: Практика перекладу ІІІ іноземної мови

Анотація дисципліни

Практика перекладу ІІІ іноземної мови

 

Обсяг дисципліни, годин (кредитів ЄКТС): 150 годин (5 кредитів).

Мета дисципліни: є розвиток практичних навичок перекладу текстів з ІІІ іноземної мови на рідну мову та навпаки, з акцентом на різноманітні типи текстів (літературні, технічні, юридичні тощо), а також удосконалення перекладацької техніки, сприяння здатності працювати в умовах реальних перекладацьких завдань.

Завдання дисципліни:

Розвиток умінь здійснювати переклад текстів різних жанрів з ІІІ іноземної мови.

Ознайомлення з техніками та стратегіями перекладу, які дозволяють адекватно передавати зміст та стиль оригіналу.

Поглиблення знань в області граматики, лексики та стилістики ІІІ іноземної мови, що застосовуються при перекладі.

Удосконалення навичок роботи з різними типами текстів в межах професійного перекладу.

Попередні умови для вивчення даної дисципліни:

Володіння ІІІ іноземною мовою на рівні B1-B2.

Знання основ теорії перекладу.

Знання основ граматики, лексики та стилістики ІІІ іноземної мови.

Навчальні цілі дисципліни полягають у формуванні у здобувачів освіти:

Інтегративної компетентності: здатність поєднувати теоретичні знання з практичними навичками для виконання перекладу в різних умовах.

Загальних компетентностей: здатність до самостійного аналізу та оцінки якості перекладу, розвиток вміння працювати з текстами різного типу.

Фахових компетентностей: здатність здійснювати переклад з ІІІ іноземної мови на рідну та навпаки, враховуючи специфіку жанру тексту, культурні та соціальні контексти.

Програмні результати навчання:

В результаті вивчення дисципліни здобувач освіти повинен:

Знати:

Основи теорії перекладу та методи перекладацької практики.

Граматичні та лексичні особливості ІІІ іноземної мови, що застосовуються в процесі перекладу.

Способи адаптації тексту залежно від його жанру та цільової аудиторії.

Вміти:

Перекладати тексти різних жанрів з ІІІ іноземної мови на рідну та навпаки, зберігаючи точність та адекватність змісту.

Аналізувати текст і вибирати найбільш відповідні методи перекладу.

Використовувати професійні перекладацькі інструменти для роботи з текстами.

Зміст дисципліни (тематика):

 

Змістовний модуль 1: Основи перекладу з ІІІ іноземної мови

Теорія перекладу: визначення, функції, основні стратегії.

Техніки перекладу: дослівний, вільний, адаптований переклад.

Особливості граматики та лексики ІІІ іноземної мови, що застосовуються при перекладі.

Змістовний модуль 2: Переклад текстів різних жанрів

Переклад технічних текстів.

Переклад юридичних і економічних текстів.

Переклад літературних текстів: поезія, проза.

Роль контексту в процесі перекладу.

Змістовний модуль 3: Перекладацька практика

Розвиток навичок перевірки та редагування перекладу.

Використання сучасних технологій у процесі перекладу (автоматичні перекладачі, словники, бази даних).

Поглиблене вивчення перекладу на практиці через виконання перекладацьких завдань і проектів.

Види робіт: лекція, практичне заняття, колоквіум.

Форма підсумкового контролю: залік