Відкритий міжнародний університет розвитку людини «УКРАЇНА»
Перемикач режиму перегляду сайту
Збільшений розмір шрифту Великий розмір шрифту Нормальний розмір шрифту
Чорно-білий В сірих відтінках Синьо-голубий
Нормальний режим
+38-067-406-53-92
Приймальна комісія
відділ оргроботи
+38-067-503-64-52
+38-067-328-28-22
Viber відділу обліку
+38-067-500-68-36
Київ, вул. Львівська, 23 office@uu.ua

Дисципліна: Редагування перекладної літератури

Кількість годин (кредитів ЄКТС): 120 (4).

 

Мета і завдання курсу: навчити студентів професійно працювати з текстами перекладної літератури, які готуються до друку, розуміти їх специфіку, складнощі передачі багатьох текстових елементів, допомогти майбутнім фахівцям добре орієнтуватися в принципах застосування видавничих вимог, взаємостосунків із авторами перекладів, прищепити їм потребу завжди і в усьому керуватися прагненням якісного текстового матеріалу.

Курс забезпечує розгляд і практичне засвоєння студентами найсуттєвіших принципів редакторської роботи з перекладними текстами різних видів літератури. Теоретична база і практичні заняття, побудовані на засадах української школи редакторсько-перекладацької справи, дають змогу опанувати систему видавничої підготовки відтворених текстів іншомовних авторів, навчитися творчо застосовувати різні способи, види та методи редагування, вдосконалення специфічних рукописів. Будучи взаємопов'язаними з такими дисциплінами, як «Редакторський аналіз і правка», «Видавнича справа та редагування», «Редагування наукової, науково-популярної та вжиткової літератури», «Редагування газетно-журнальних видань», курс ставить своїм завданням подати студентам особливості, складнощі і труднощі редакторської роботи з перекладними текстами, розкрити перед майбутніми фахівцями лабораторію майстрів цієї справи, узагальнити редакційно-видавничий досвід.

 

Об'єктом навчальної дисципліни є діяльність фахового видавничого редактора в системі підготовки до друку текстів перекладних видань. Предметом є комплекс практичних засобів, принципів, мовностилістичних засад, їх взаємодія з видавничими вимогами стосовно редакційної підготовки перекладних текстів.

 

Результати навчання за навчальною дисципліною:

знати:

- предмет дисципліни, її тематику, термінологію та науково-технічні поняття;

- найважливіші етапи становлення перекладацько-редакторської справи в Україні й у світі;

- основну суть, значення, перспективи розвитку перекладної літератури як суспільної потреби;

- зміст, засади редакторської роботи з текстами перекладної літератури;

- редакційно-видавничі вимоги до перекладача і відтворення ним іншомовних текстів;

- досвід української школи редакторсько-перекладацької роботи;

- мовностилістичні засади відтворення та редагування іншомовних текстів;

- принципи, пов'язані із втратами при перекладах та методи редакторської допомоги перекладачеві;

- практику редагування перекладної літератури в періодичних виданнях.

 

вміти:

-здійснювати редакторський аналіз перекладного тексту;

-готувати редакційний висновок щодо якості перекладу, організовувати рецензії експертів;

-висловлювати письмові й усні поради рекомендації перекладачеві щодо удосконалення відтвореного тексту;

-разом із перекладачем виправляти неточності, мовностилістичні невправності, інші похибки в тексті;

-виконувати повний обсяг редакторської роботи з перекладним текстом в умовах підготовки його до друку в неперіодичних виданнях.

 

Зміст дисципліни (тематика):

Перекладна література як суспільна потреба: суть, значення, перспективи розвитку в Україні. Зміст та основні засади редакторської роботи з перекладною літературою. Основні види редагування перекладної літератури. Редакційно-видавничі вимоги до перекладача і відтворення ним чужомовних текстів. Особливості редагування різних видів перекладної літератури. Українська школа редакторсько-перекладацької роботи. Мовно-стилістичні засади відтворення та редагування іншомовних текстів. Втрати при відтворенні тексту й редакторська допомога перекладачеві. Практика редагування перекладної літератури в періодичних виданнях.

 

Види робіт: письмова творча робота, контрольна тестова робота.