Відкритий міжнародний університет розвитку людини «УКРАЇНА»
Перемикач режиму перегляду сайту
Збільшений розмір шрифту Великий розмір шрифту Нормальний розмір шрифту
Чорно-білий В сірих відтінках Синьо-голубий
Нормальний режим
+38-067-406-53-92
Приймальна комісія
відділ оргроботи
+38-067-503-64-52
+38-067-328-28-22
Viber відділу обліку
+38-067-500-68-36
Київ, вул. Львівська, 23 office@uu.ua

Дисципліна: Теорія та практика перекладу

Кількість годин (кредитів ЄКТС): 240 (8)

 

Мета навчальної дисципліни: формування у студентів практичних навичок двостороннього перекладу спеціалізованих текстів економічної, юридичної, спеціально-технічної та суспільно-політичної тематики, створення систематичного уявлення про способи, засоби і прийоми перетворення мовних одиниць у процесі двостороннього перекладу, а також розвиток навичок здійснення ділового спілкування іноземною мовою.

 

Результати навчання за навчальною дисципліною:

знати:

- лексичні, граматичні та стилістичні трансформації при перекладі;

- прийоми реферування, анотування, декодування текстів;

- тематичні кліше та штампи, спеціалізовані мовні лакуни тощо.

 

вміти:

-  долати граматичні та лексичні труднощі під час перекладу;

-  здійснювати повний письмовий, реферативний та анотаційний переклад друкованих та аудіотекстів із урахуванням їх лексичних та стилістичних особливостей (із іноземної мови українською і навпаки);

-  редагувати переклад текстів у сфері професійних інтересів;

-  правильно використовувати норми мови в усіх видах мовленнєвої діяльності;

-  сприймати на слух і розуміти автентичні тексти різноманітної тематики;

-  читати з повним розумінням тексти, в тому числі за допомогою двомовних словників, здійснюючи в окремих випадках смислове членування тексту, пошук інформації, вибірковий переклад;

-  передавати зміст прочитаного або прослуханого тексту, аналізувати проблему, брати участь у дискусії іноземною мовою, вживаючи активну лексику;

-  аналізувати текст та висловлювати свою думку;

-  сприймати аудіо- та відеоматеріали, що відносяться до професійної проблематики;

-  здійснити переклад автентичних текстів.

 

Види робіт: лекції, семінарські заняття, самостійна робота, індивідуальна робота, колоквіуми, контрольні завдання.